S cílem usnadnit uživatelům používat naše webové stránky využíváme cookies. Kliknutím na tlačítko "OK" souhlasíte s použitím preferenčních, statistických i marketingových cookies pro nás i naše partnery. Funkční cookies jsou v rámci zachování funkčnosti webu používány po celou dobu procházení webem. Podrobné informace a nastavení ke cookies najdete zde.

CZ cz  |  SK sk  | Kontakt



Učebnice jsou základ pro studium jazyků

Určitě to znáte: nové zaměstnání, nové požadavky a všude chtějí alespoň angličtinu nebo jiný jazyk na komunikační úrovni. Pokud Vám zaměstnavatel rovnou nezajistí jazykový kurz, je to vlastně na Vás, a tak stojíte před výběrem té správné jazykové školy, která používá ty správné pomůcky a kde umí lektor opravdu nadchnout svým výkladem. Často si ale kvůli časovým možnostem tolik vybírat nemůžete, a tak je nutné se spokojit s časově odpovídajícím kurzem a doufat, že lektor bude OK a že učebnice nebude nepřehledná snůška složitých frází. Proto je dobré se na první lekci lektora zeptat, proč používá právě danou učebnici a v čem je zrovna tato učebnice ta pravá. Určitě to nejsou zbytečné otázky - vždyť právě s touto učebnicí budete pracovat následujících několik měsíců, a pokud je to učebnice opravdu dobrá, budete se k ní rádi vracet i v budoucnu.

 

Jak na studium jazyků s nízkým rozpočtem

Jazykové kurzy a soukromí lektoři z finančního hlediska nejsou pro každého. Levnější variantou je koupit si učebnici pro samouky a najít si vhodné materiály k procvičování na internetu. Samostudium chce ale silnou vůli a velkou motivaci. A i když si studijní morálku udržíte, čas od času je dobré zajít alespoň na konzultaci nebo na konverzaci. Ujistíte se, že všechny jazykové jevy používáte správně a praktické použití jazyka Vás namotivuje k dalšímu studiu.

výuka jazyků

Další variantou, pokud máte hluboko do kapsy, je najít si na portálu SlevyKurzu.cz  standardní kurzy němčiny nebo kurzy španělštiny a někdy i dalších jazyků se slevou. Nemusíte se bát horší kvality - jde o běžné kurzy, které si můžete najít i na webu školy (ale za plnou cenu). Jazykové školy nabízejí před zahájením kurzů několik míst se slevou (zpravidla v méně atraktivních časech), aby kurz zaplnily. Někdy poskytnou slevu, pokud do kurzu přistupujete po zahájení.

 

Nicméně ať již zvolíte jakoukoliv variantu, na čem se šetřit nevyplatí, je dobrá učebnice.

 

Němčina na jednom webu

Pro zájemce o němčinu je tu Němčina online. Lektoři němčiny a překladatelé němčiny dali dohromady recenze webů, které pomohou studentům s procvičováním němčiny - vybere si zde opravdu každý, aniž by musel dlouze vyhledávat a testovat různé weby.

Je zde rozcestník, který Vás dovede k mnoha webům zaměřeným na výuku němčiny, a pro zájemce o překlady němčiny je zde databáze překladatelů německého jazyka.

 

Španělština na jednom webu

Širokou nabídku materiálů pro výuku španělštiny a další internetové zdroje pro studium španělštiny naleznete na portálu Španělština online.Na své si zde přijdou i zákazníci, kteří potřebují překlady španělštiny - web obsahuje i překladatelskou databázi.

 

Další oblíbené jazyky

Ze světových jazyků jsou pro Vás připraveny portály Angličtina online,  Francouzština online a Italština online. Stejně jako u výše zmíněných webů jsou zde vybrány odkazy na výukové materiály, recenze jazykových webů, medailonky překladatelů i jazykových lektorů. Na těchto jazykových portálech si vybere opravdu každý.

 

Jazykové pomůcky pro překladatele a tlumočníky

Každý, kdo někdy zkusil překládat složitější text, určitě přemýšlel, jaké pomůcky používají profesionální překladatelé. Google překladač to není – ačkoli se postupně zlepšuje, zatím nedosahuje kvalit živého překladatele, který se může opírat o své zkušenosti a jazykový cit, a navíc samozřejmě i o specializované výkladové slovníky či překladové databáze. Profesionálové v oboru překladů a tlumočení využívají širokou škálu takovýchto zdrojů. Pomalu se sice ustupuje od papírových slovníků k elektronickým, ale každý solidní vydavatel je schopný poskytnout kupujícímu obě verze takového slovníku. Samotné programy pro překladatele ale nemají se slovníky mnoho společného. Skutečně se jedná spíše o databáze odborných termínů a překladových možností pro zachování správného významu obsahu textu. Takové profesionální nástroje dnes používá především každý zkušený překladatel angličtiny a překladatel němčiny; tedy jazyků, na které se soustřeďují největší objemy zakázek. Zkusit si je ale může každý, kdo se k překladům dostane v práci, nebo se plánuje oboru věnovat.

 

 

 

 


NÁZORY A DOTAZY NÁVŠTĚVNÍKŮ

Vytvořeno systémem www.webareal.cz

YTA1NjU1Nm